Albums - History
Si tu choisis de parcourir cette page dans l'ordre des chansons revoici les titres de l'album. Je n'ai repris que les paroles des chansons du CD 2 :
Scream
They Don't Care
abous Us
Stranger In Moscow
This Time Around
Earh Song
D.S.
Money
Come Together
You Are Not Alone
Childhood
Tabloid Junkie
2 Bad
History
Little Susie
Smile
Message pour ses fans Français
(Le contenu de ce message varie suivant le pays où est distribué l'album).
Hi this is Michael Jackson
Bonjour c'est Michael Jackson
I wanna think all my friends
Je voudrais remercier tous mes amis
In France for their continue and loving support around theses years.
De France pour leurs soutiens durant ces années.
I hope to come in visit very soon before...
J'espère venir vous rendre visite avant...
I love you. I look for to seen you...
Je vous aime. Je m'impatiente de vous voir...
Until then good bye
Jusque là au revoir
Thake care I love you
Prenez soin de vous, je vous aime.
Bye.
Au revoir.
Infos
clip
SCREAM
Crier
(Duo avec sa
soeur Janet)
[Michael]
Tired of injustice
Fatigué de l'injustice
Tired of the schemes
Fatigué des machinations
Kinda disgusted
Plutot dégouté
So what does it mean
Dis moi ce que ca signifie
Kicking me down
On me fait tomber
I got to get up
Je dois me relever
As jacked as it sounds
Aussi fou que cela puisse paraitre
The whole system sucks
tout le systeme est pourri
[Janet]
Peek in the shadow
Je regarde dans l'ombre
Come into the light
Venez dans la lumière
You tell me I'm wrong
Vous me dites que je me trompe
Then you better prove you're right
Alors vous avez intéret à prouver que vous avez raison
You're sellin' out souls but
Vous corrompez l'ame des autres
I care about mine
Je suis inquiète pour la mienne
I've got to get stronger
Il faut que je sois plus forte
And I won't give up the fight
Je n'abandonnerai pas le combat
[Michael]
With such confusions don't it
make you wanna scream
Quand il y a tant de confusion, n'as tu pas envie de crier
Your bash abusin' victimize within the scheme
Je suis victime de votre matraquage et de vos injures
[Janet]
You try to cope with every lie they scrutinize
Tu essaies de faire face à chaque mensonge qu'ils répandent
[Ensemble]
Somebody please have mercy
Que quelqu'un ait pitié
'Cause I just can't take it
Parce que je n'en peux plus
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make you just wanna scream
Ca me donne envie de crier
[Michael]
Tired of you tellin' the story your way
Fatigué de vous entendre raconter votre version des faits
It's causin' confusion
Ca seme le trouble
You think it's okay
Mais
vous trouvez ca bien
[Janet]
Keep changin' the rules
Vous changez les règles du jeu
While you're playin' the game
Pendant la partie
I can't take it much longer
Je ne peux plus le supporter
I think I might go insane
Je
crois que ca pourrait me rendre folle
[Michael]
With such confusion don't it make you wanna scream
Quand il y a tant de confusion, n'as tu pas envie de crier
Your bash abusin' victimize within the scheme
Je suis victime de votre
matraquage et de vos injures
[Janet]
You find your pleasure scandalizin' every lie
Vous prenez du plaisir à transformer des mensonges en
scandales
[Ensemble]
Oh father, please have mercy 'cause
Oh, mon Dieu, ayez pitié
I just can't take it
Parce que je n'en peux plus
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop *?!@#!in' with me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
[Janet]
Oh my God, can't believe what I saw
Oh, mon Dieu, je n'arrive pas à croire ce que j'ai vu
As I turned on the TV this evening
En allumant la télévision ce soir
I was disgusted by all the injustice
J'ai été dégouté par toute cette injustice
All the injustice
Toute
cette injustice
[Michael]
All the injustice
Toute
cette injustice
[News Man]
A man has been brutally beaten to death by
Un homme a été brutalement battu
Police after being wrongly identified as a
Par la police apres avoir été identifié par erreur comme
Robbery suspect. The man was
Etant le suspect d'un vol
An 18 year old black male...
L'individu
etait un homme noir de 18 ans
[Michael]
With such collusions don't it make you wanna scream
Quand il y a tant de confusion, n'as tu pas envie de crier
Your bash abusin' victimize within the scheme
Je
suis victime de votre matraquage et de vos injures
[Janet]
You try to cope with every lie they scrutinize
Vous
prenez du plaisir à transformer des mensonges en scandales
[Ensemble]
Oh brother please have mercy
Oh, mon Dieu, ayez pitié
'Cause I just can't take it
Parce que je n'en peux plus
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
Stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Just stop pressurin' me
Ne me poussez pas à bout
Stop *?!@#!in' with me
Ne me poussez pas à bout
Make me wanna scream
Ca me donne envie de crier
(écrit par James Harris III, Terry Lewis, Michael et Janet Jackson)
Infos
clip
THEY DON 'T CARE ABOUT US
[Children]
All I wanna say is that they don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that they don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that they don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
[Michael]
Skinhead, deadhead
Des skinheads, des cerveaux morts
Everybody gone bad
Tout le monde est devenu mauvais
Situation, aggravation
Situation, aggravation
Everybody, allegation
Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite, on the news
En costumes, aux infos
Everybody, dog food
Tout le monde qu'est que nourriture pour chiens
Bang bang, shock dead
Bang bang, il est mort une balle dans la tête
Everybody's, gone bad
Tout
le mon de est devenu fou
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
Beat me, hate me
Battez-moi, détestez-moi
You could never break me
Vous ne pourrez jamais me détruire
Will me, thrill me
Manipulez-moi, faîtes-moi plaisir
You could never kill me
Vous ne pourrez jamais me tuer
Jew me, sue me
Cassez-moi, envoyez-moi en justice
Everybody do me
Allez-y vous tous, cassez-moi
kick me, kike me
Donnez-moi des coups de pieds, frappez-moi
Don't you black or white me
Ne
me traitez pas de noir ou de blanc
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
Tell me what has become of my life
Dites-moi ce qu'est devenue ma vie
I have a wife and two children who love me
J'ai une femme et deux enfants qui m'aiment
I am the victim of police brutality, now.
Je suis une victime de la brutalité policière
I'm tired of bein' the victim of hate
Je suis fatigué d'être la victime de la haine
You're rapin' me of my pride
Vous me privez de ma fierté
Oh for God's sake
Oh pour l'amour de Dieu
I look to heaven to fulfill its prophecy...
Je lève les yeux au ciel afin de réalise sa prophécie
Set me free
Libérez-moi
Skinhead, deadhead
Des skinheads, des cerveaux morts
Everybody, gone bad
Tout le monde est mauvais
Trepidation, speculation
Trépidation, spéculation
Everybody allegation
Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite on the news
En costume, aux infos
Everybody dog food
Tout le monde n'est que nourriture pour chien
Black man black mail
Un homme noir, du chantage
Throw the brother in jail
Jetez
ce frère en prison
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
Tell me what has become of my rights
Dites-moi ce que sont devenus mes droits
Am I invisible 'cause you ignore me ?
Suis-je invisible ? m'ignorez-vous ?
Your proclamation promised me free liberty, now.
Votre verdict m'as promis la liberté
I'm tired of bein' the victim of shame
Je suis fatigué d'être la victime de la honte
You're throwin' me in a class with a bad name
Vous me jetez dans un mauvaise classe d'un mauvais genre
I can't believe this is the land from which I came
Je ne peux pas croire que ceciest le pays d'où je viens
You know I really do hate to say it
Vous savez je déteste dire cela
The government don't wanna see
Le gouvernement ne veux pas ouvrir les yeux
But if Roosevelt was livin',
Mais si Roosevelt étais toujours en vie
He wouldn't let this be, no no.
Il
n'autoriserais pas cela, non non
Skinhead, deadhead
Des skinhead, des cerveaux morts
Everybody gone bad
Tout le monde est devenu mauvais
Situation, speculation
Situation, spéculation
Everybody litigation
Tout le monde ne vit que par des litiges
Beat me, bash me
Battez-moi, défoncez-moi
You can never trash me
Vous ne me ferrez jamais devenir une ordure
Hit me kick me
Frappez-moi, donnez-moi des coup de pied
You can never get me
Vous ne m'aurez jamais
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
Some things in life they just don't wanna see
Il y a des choses dans la vie qu'il refusent de voir
But if Martin Luther was livin'
Mais si Martin Luther était en vie
He wouldn't let this be, no no
Il
n'autoriserais pas cela
Skinhead, deadhead
Des shinheads, des cerveaux morts
Everybody's gone bad
Tout le monde est devenus mauvais
Situation, segregation
Situation, ségrégation
Everybody allegation
Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite on the news
En costume, aux infos
Everybody dog food
Tout le monde n'est que nourriture pour chiens
Kick me, kike me
Donnez-moi des coups de pied, frappez-moi
Don't you wrong or right me
Ne
me dites pas si j'ai tord ou raison
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that
They don't really care about us
Tout ce que je veut dire c'est qu'ils ne se foutent pas mal de nous
(écrit par Michael Jackson)
Infos
clip
STRANGER IN MOSCOW
Un
étranger à Moscou
I was wondering in the rain
J'errais sous la pluie,
Mask of life, feelin' insane
Je masquais mes émotions, je perdais la raison.
Swift and sudden fall from grace
J'avais brusquement et si rapidement perdu la grâce,
Sunny days seem far away
Les jours heureux semblaient lointains.
Kremlin's shadow belittlin' me
Je me sentais misérable dans l'ombre du Kremlin
Stalin's tomb won't let me be
La tombe de Staline ne me lassait pas en paix.
On and on and on it came
Tout se bouleversait, s'enchaînait...
Wish the rain would
Just let me be
"Si
seulement la pluie pouvait m'oublier."
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
Comment est-ce qu'on se sent ?
When you 're alone
Lorsque l'on est seul,
And you' re cold inside
Et
que l'on a froid ?
Here abandoned in my fame
Ici, livré à la solitude de ma renommée,
Armageddon of the brain
Une bataille décisive se livrait en moi.
K.G.B was doggin' me
Le K.G.B. me faisait suivre ;
Take my name and just let me be
"Qu'ils prennent mon nom et me laissent en paix".
Then a begger boy
Called my name
Soudain, un petit mendiant prononça mon non.
Happy days will drown the pain
Les jours heureux noieront la douleur.
On and on and on it came
Tout se bouleversait, s'enchaînait,
And again, and again,
Encore, encore et encore
And again...
Et encore...
Take my name and just let me be
"Qu'ils prennent mon nom et me laissent en paix".
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
How does it feel
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
How does it feel
Comment est-ce qu'on se sent ?
Like a stranger in Moscow
Comme un étranger à Moscou
Like a stranger in Moscow
Comme un étranger à Moscou
We ' re talkin' danger
C'est dangereux.
We ' re talkin' danger baby
C'est dangereux bébé.
Like a stranger in Moscow
Comme un étranger à Moscou
We ' re talkin' danger
C'est dangereux.
We ' re talkin' danger baby
C'est dangereux bébé.
Like a stranger in Moscow
Comme un étranger à Moscou
I 'm livin' lonely
Je vis seul
I 'm livin' lonely baby
Je vis seul bébé
A stranger in Moscow
Comme un étranger à Moscou
K.G.B interrogatory
Russian to English translation:
"Why have you come
from the west ? confess !
To steal the great achievments of the people,
The accomplichments of workers..."
(écrit par Michael Jackson)
THIS TIME AROUND
Cette fois- ci
This time around I'll never get bit
Cette fois-ci je ne me ferais pas mordre
Though you really wanna fix me
Même
si tu veux vraiment me faire mon affaire
This time around you're making me sick
Cette fois-ci tu me rends malade
Though you really wanna get me
Même si tu veux vraiment m’avoir
Somebody's out
Quelqu’un est en train
Somebody's out to get me
Quelqu’un en a après moi
They really wanna fix me, hit me
Ils veulent vraiment me faire mon affaire, me taper
But this time around I'm taking no shit
Mais cette fois-ci je ne me laisserai pas emmerder
Though you really wanna get me
Même si tu veux vraiment m’avoir
You really wanna get me
Tu
veux vraiment m’avoir
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
Had a hold on me
Prise
sur moi
He really thought he really had
Il
a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils pensaient qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il pensait vraiment qu’il avait vraiment
Control of me
Le contrôle sur moi
He really thought he really had
Il
pensait vraiment qu’il l’avait vraiment
They thought they really could control me
Ils
pensaient qu’ils pourraient vraiment me contrôler
This time around I'll never get bit
Cette
fois-ci je ne me ferai jamais mordre
Though you really wanna get me
Même si tu veux vraiment m’avoir
This time around I'm taking no shit
Cette fois-ci je ne me laisserai pas emmerder
Though you really wanna fix me
Même si tu veux vraiment me faire mon affaire
Somebody's out
Quelqu’un est en train
Somebody's out to use me
Quelqu’un est en train de m’utiliser
They really want to use me
Ils veulent vraiment m’utiliser
And then falsely accuse me
Et ensuite ils m’accusent à tort
This time around
Cette
fois-ci
They'll take it like spit
Ils le prendront comme un crachat
'Cause you really can't control me
Parce que vous ne pouvez vraiment pas me contrôler
You know you can't control me
Vous
savez que vous ne pouvez pas me contrôler
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
Had a hold on me
Prise sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils
ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il croyait vraiment qu’il avait vraiment
A hold on me
Prise
sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils
ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
Had a hold on me
Prise sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
A hold on me
Prise sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils
ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
[Rap par Notorious
B.I.G.]
Listen, I've got problems of my own
Ecoute, j’ai mes propres problèmes
Flashin' cameras, taps on my phone
Des flashs d’appareils photos, mon téléphone est sur écoute
Even in my home I ain't safe as I should be
Même chez moi je ne suis pas en sécurité comme il le faudrait
Things always missin'
Il manque toujours des objets
Maybe it could be my friends
Ce sont peut-être mes amis
They ain't friends if they robbin' me
Ils ne sont pas des amis s’ils me volent
Stoppin' me from makin' a profit, see
En
m’empêchant de faire du bénéfice, tu vois
Apology shallow like the ocean
Des excuses superficielles comme l’océan
I guess I'll resort to gun totin'
Je
suppose que je vais avoir recours au revolver
If I was dead broke and smokin'
Si j’étais fauché et fumant
I'd probably be by my lonesome
Je
serais probablement seul avec moi-même
I'm a killer nigga I ain't jokin'
Je
suis un assassin negro je rigole pas
Endo smoke got me choked and I'm hopin'
Et
la fumée m’a étouffé et j’espère que
The fool comes slippin'
L’idiot
reviendra
So I could blow'em open
Comme
ça je pourrai les détruire
This time around
Cette
fois-ci
I changed up my flow
J’ai passé mon débit à la vitesse supérieure
Got rid of the rocks
Je me suis débarrassé des boulets
Got pits by the door
J’ai des fosses devant la porte
I've raised other peoples to watch my back
J’ai appris à d’autres gens à me surveiller
Stay away from strangers
Évite les étrangers
So I won't slack
Et je ne me laisserai pas aller
And I know my nigga Mike like that
Et je connais mon negro Mike comme ça
Baby
This time around yeah...
Cette
fois-ci oui …
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
Control of me
Le contrôle sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment.
They thought they really had control of me
Ils
ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
A hold on me
Prise sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils croyaient qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il
a vraiment cru qu’il avait vraiment
Had a hold on me
Prise sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils ont cru qu'ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
Control of me
Le contrôle sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils ont cru qu’ils me contrôlaient vraiment
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il avait vraiment
A hold on me
Prise
sur moi
He really thought he really had
Il a vraiment cru qu’il l’avait vraiment
They thought they really had control of me
Ils
ont cru qu'ils me contrôlaient vraiment
This time around yeah
Cette
fois-ci oui
He really thought
Il
l’a vraiment cru
(écrit par Michael Jackson)
Infos
clip
EARTH SONG
What about sunrise
Que fait-on des rayon de soleil ?
What about rain
Que fait-on de la pluie ?
What about all the things
Que fait-on de toutes ces choses
That you said we were to gain...
Que vous disiez vous allions gagner ?
What about killing fields
Que fait-on des champs de mort ?
Is there a time
S'arrêterons-ils ?
What about all the things
Que fait-on de toutes ces choses
That you said was yours and mine...
Que vous disiez être vôtres et miennes ?
Did you ever stop to notice
Avez-vous seulement remarqué
All the blood we've shed before
Tout le sang que nous avons versé auparavant ?
Did you ever stop to notice
Avez-vous seulement remarqué
The crying Earth the weeping shores ?
Cette
terre qui pleure, ces ravages en larmes ?
Aaaaaaaaaah Aaaaaaaaaah
What have we done to the world
Qu'avons-nous fait au monde ?
Look what we've done
Regarde ce que nous avons fait
What about all the peace
Que fait-on de tout la paix
That you pledge your only son...
Que vous nous promettiez à votre enfant ?
What about flowering fields
Que fait-on de ces champs unique ?
Is there a time
Reviendront-ils ?
What about all the dreams
Que fait-on de tous ces rêves
That you said was yours and mine...
Que vous disiez être vôtres et miens ?
Did you ever stop to notice
Avez-vous seulement remarqué
All the children dead from war
Tout ces enfants morts de la guerre ?
Did you ever stop to notice
Avez-vous seulement remarqué
The crying Earth the weeping shores ?
Cette terre qui pleure, ces ravage en larme ?
Aaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaah
I used to dream
J'avais l'habitude de rêver
I used to glance beyond the stars
J'avais l'habitude de regarde au-dela des étoiles
Now I don't know where we are
Maintenant je ne sais pas où nous sommes
Although I know we've drifted far
Pourtant je sais qu'on s'est trop éloingés
Aaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaaah
Aaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaaah
Hey, what about yesterday
hé, que fait-on d'hier ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the seas
Que fait-on des mers ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
The heavens are falling down
Les cieux sont en train de tomber
(What about us)
Que fait-on de nous ?
I can't even breathe
Je ne peux même plus respirer
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the bleeding Earth
Que fait-on de la terre en sang ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
Can't we feel its wounds
Ne pouvons-nous sentir sa blessure ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about nature's worth
Que
fait-on de la valeur de la nature ?
(ooo,ooo)
It's our planet's womb
C'est le ventre de notre planète
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about animals
Que fait-on des animaux ?
(What about it)
Que fait-on de ca ?
We've turned kingdoms to dust
Nous avons réduit des royaumes en poussière
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about elephants
Que fait-on des éléphants ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
Have we lost their trust
Avons-nous perdus leur confiance ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about crying whales
Que fait-on des baleines en pleurs ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
We're ravaging the seas
Nous ravageons les mers
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about forest trails
Que fait-on des sentiers de forets ?
(ooo, ooo)
Burnt despite our pleas
Brûlés en dépits de nos prières ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the holy land
Que fait-on de la terre sainte ?
(What about it)
Que fait-on de ca ?
Torn apart by creed
Déchiré par la religion
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the common man
Que fait-on de l'homme ordinaire ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
Can't we set him free
Ne pouvons nous pas le libérer ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about children dying
Que fait-on des enfants mourrant ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
Can't you hear them cry
Ne pouvons-nous pas entendre leurs pleurs ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
Where did we go wrong
Où avons nous pris le mauvais chemin ?
(ooo, ooo)
Someone tell me why
Que quelqu'un me dise pourquoi ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about babies
Que fait-on des bébés ?
(What about it)
Que fait-on de ca ?
What about the days
Que fait-on des ces jours ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about all their joy
Que fait-on de toute leur joie ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the man
Que fait-on de l'homme ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about the crying man
Que fait-on de l'homme en pleure ?
(What about us)
Que fait-on de nous ?
What about Abraham
Que fait-on d'Abraham ?
(What was us)
Que fait-on de nous ?
What about death again
Que fait-on de la mort encore ?
(ooo, ooo)
Do we give a damn
Est-ce
que l'on s'en fou ?
Aaaaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaaaah
(écrit par Michael Jackson)
D.S.
D.S.
They wanna get my ass
Ils veulent avoir ma
peau
Dead or alive
Mort ou vivant
You know he really tried to take me
Tu sais il a vraiment
essayé de m’avoir
Down by surprise
Par surprise
I bet he missioned with the CIA
Je parie qu’il a
confié une mission à la C.I.A.
He don't do half what he say
Il ne fait pas la moitié de ce qu’il dit
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un homme froid
He out shock in every single way
Il est choquant dans
tous les cas
He'll stop at nothing just to get his political say
Il ne renoncera à rien pour avoir son discours politique
He think he hot cause he's B.S.T.A.
Il croit être cool
parce qu’il est B.S.T.A.
I bet he never had a social life anyway
Je parie qu’il n’a jamais eu de vie sociale de toute façon
You think he brother with the K.K.K. ?
Tu crois qu’il fraternalisme avec le K.K.K. ?
I bet his mother never taught him
Je parie que sa mère
ne lui a jamais appris
Right anyway
Correctement de toute
façon
He want your vote just to remain T.A.
Il veut votre voix simplement pour rester dans la T.A.
He don't do half what he say
Il ne fait pas la moitié de ce qu’il dit
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom S.Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Does he send letters to the F.B.I. ?
Envoie-t-il des lettres
au F.B.I. ?
Did he say to either do it or die ?
A-t-il dit de le
faire ou alors de mourir ?
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom S.Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
Dom S.Sheldon is a cold man
Dom Sheldon est un
homme froid
(Adlib fade)
(écrit par Michael Jackson)
MONEY
L'argent
Money, money...
L'argent,
l'argent...
Lie for it, spy for it
Mentir pour cela, espionner pour cela
Kill for it, die for it
Tuer
pour cela, mourir pour cela
So you call it trust, but I say it's just
Tu l'appel vérité, mais je dis que c'est vrai
In the devil's game, of greed and lust
Le
jeu du diable, d'avidité et de convoitise
They don't care
Ils s'en foutent
They'd do me for the money
Ils me ferais ... pou de l'argent
They don't care
Ils s'en foutent
They use me for the money
Ils
m'utilisent pou de l'argent
So you go to church, read the holy word
Tu vas à l'église, lis le mot saint
In the scheme of life, it's all absurd
Dans
le schéma de la vie, c'est tout absurde
They don't care
Ils s'en foutent
They'd kill for the money
Ils tueraient pour de l'argent
Do or dare
Faire ou oser
The thrill for the money
La
passion pour de l'argent
You're saluting the flag
Tu salut le drapeau
Your country trusts you
Ton pays a confiance en toi
Now you're wearing a badge
Maintenant tu portes un insigne
You're called the "Just Few"
Tu étais appelé "Just Few"
And you're fighting the wars
Tu bats les guerres
A soldier must do
Un soldat doit le faire
I'll never betray or deceive you my friend but...
Je
ne trahirais ou ne te tromperais jamais mon ami mais...
If you show me the cash
Si tu me montres du cash
Then I will take it
Alors je le prendrais
If you tell me to cry
Si tu me dis de pleurer
Then I will fake it
Alors je le simulerais
If you give me a hand
Si tu me donne un coup de main
Then I will shake it
Alors je le secouerais
You do anything for money...
Tu
ferais n'importe quoi pour de l'argent...
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe quoi
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même
vendre mon âme au diable
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même
vendre mon âme au diable
Insurance ?
Une assurance ?
Where do your loyalties lie ?
Où vos loyautés couchent ?
Is that your alibi ?
Est-ce ton alibi ?
I don't think so
Je ne pense pas
You don't care
Tu ne t'en fous pas
You'd do her for the money
Tu la ferais... pour de l'argent
Say it's fair
Dire qu'il est juste
You sue her for the money
Tu la poursuis en justice pour de l'argent
Want your pot of gold
Tu veux ton pot d'or
Need the Midas touch
Avoir besoins de la touche de Midas
Bet you sell your soul
Parie que tu vends ton âme au diable
Cuz your God is such
Parce que ton Dieu est tel.
You don't care
Tu t'en fous
You kill for the money
Tu tue pour de l'argent
Do or dare
Faire ou oser.
The thrill for the money
La
passion de l'argent
Are you infected with the same disease of lust, gluttoney and greed ?
Es-tu infectéavec la même maladie de convoitise, collant et avide ?
Then watch the ones
Alors regarde
With the biggest smiles
Avec la plus grand sourire
The idle jabbers...
le manipulateur inoccupé...
Cuz they're the backstabbers
If you know it's a lie
Si tu sais que c'est une coucherie
Then you will swear it
Alors tu le jureras
If you give it with guilt
Si tu le donne avec culpabilité
Then you will bear it
Alors tu le porteras.
If it's taking a chance
si c'est encourir un risque
Then you will dare it
Alors tu osera
You do anything for money...
Tu
feras n'importe quoi pour de l'argent
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe quoi
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même
vendre mon âme au diable
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe quoi
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même
vendre mon âme au diable
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe quoi
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même
vendre mon âme au diable
You say you wouldn't do it
Tu dis que tu ne veux pas le faire
For all the money in the world
Pour tout l'argent du monde.
I don't think so
Je ne pense pas.
If you show me the man
Si tu me montre l'homme
Then I will sell him
Que je vendrais.
If you ask me to lie
Si tu me demande de coucher
Then I will tell him
Alors je lui dirais.
If you're stealing with God
Si tu vole avec Dieu
Then you will hell him
Alors
tu le feras en enfer
You do anything for money
Tu
feras n'importe quoi pour de l'argent
Anything, anything
N'importe quoi, n'importe quoi
Anything for money
N'importe quoi pour de l'argent
Would lie for you
Mentir pour toi
Would die for you
Mourir pour toi
Even sell my soul to the devil
Même vendre mon âme au diable.
(Repeat 8 times)
(écrit par Michael Jackson)
Infos
clip
COME TOGETHER
Here come ol' flat top
Voila l'autre qui débarque,
He come groovin' up slowly
Y radine doucement,
He's got Joo Joo eyeball
il a les yeux explosé,
He one holy roller
C'est un sacré rouleur de méca,
He got hair down to his knees
Il a les cheveux jusqu'aux genoux,
Got to be a joker he just do what he please
Y
faut toujours qu'y fasse le mariolle, il en fait à sa tête.
He wear no shoeshine
Y cire jamais ses grolles,
He's got toe jam football
Il a des pompes de football trop petites,
He's got monkey finger
Il a des doigts de macaque,
He shoot Coca-Cola
Y s'balance des litres de Coca-Cola,
He say "I know you, you know me"
Y dit "J'te connais, tu m'connais"
One thing I can tell you is you got to be free
C'que
peux t'dire c'est qu'dans la vie faut être libre.
Come together right now over me
Alors
bon sang : tous ensemble, maintenant !
He bag production
Il est branché plastoc,
He's got walrus gum-boot
Y s'habille en caoutchouc,
He's got Ono sideboard
He one spinal cracker
Il a des favoris que d'un côté, y s'est bien défoncé la colonne vertébrale,
He got feet down through his knees
Il a les pieds sous les genoux,
Hold you in his armchair
You can feel his disease
Quand
y te prend sur sa chaise roulante, tu sens le malaise.
Come together right now over me
Alors nom de Dieu ! Tous ensemble, maintenant !
He roller coaster
He's got early warning
Il est comme une montagne russe, il a des hauts et des bas,
He's got muddy water
He one Mojo filter
Il n'est pas toujours très clair, y touche à la dope,
He say "One and one and one is three"
Y dit "un plus un plus ca fais trois"
Got to be good looking 'cause he's so hard to see
Faut
croire que tu lui plais parce qu'y se dérange pas pour rien.
Come together right now over me
Tous ensemble, maintenant !
(écrit par John Lennon)
Infos
clip
YOU ARE NOT ALONE
Another day has gone
Un autre jour est arrivé
I'm still all alone
Je suis encore tout seul
How could this be
Comment cela se peut-il ?
You're not here with me
Tu n'est pas avec moi
You never said goodbye
Tu ne m'as jamais dis au revoir
Someone tell me why
Quelqu'un m'a dis pourquoi
Did you have to go
Tu as du partir
And leave my world so cold
Et
laissant mon monde si froid
Everyday I sit and ask myself
Chaque jour je m'assois et je me demande
How did love slip away
Comment l'amour peut-il partir
Something whispers in my ear and says
Quelque chose me chuchote dans l'oreille et me dit
That you are not alone
Que tu n'est pas seule
For I am here with you
Car je suis avec toi
Though you're far away
Bien que tu sois loin
I am here to stay
Je
suis là pour rester
But you are not alone
Mais tu n'est pas seule
For I am here with you
Car je suis là avec toi
Though we're far apart
Bien que nous sommes chacun de notre côté
You're always in my heart
Tu es toujours dans mon cœur
But you are not alone
Mais
tu n'est pas seule
'Lone, 'lone
Why, 'lone
Seule, seule, pourquoi ? seule
Just the other night
L'autre jour
I thought I heard you cry
Je t'ai vu, je t'ai entendu pleurer
Asking me to come
Me demandant de venir
And hold you in my arms
Et de tenir dans mes bras
I can hear your prayers
Je peux entendre tes prières
Your burdens I will bear
Je porterais tes fardeaux
But first I need your hand
Mais j'ai d'abord besoin de tes mains
Then forever can begin
Alors tous peut recommencer
Everyday I sit and ask myself
Chauque jour je m'assoir et je me demande
How did love slip away
Comment l'amour peut-il partir
Something whispers in my ear and says
Quelque chose me chuchote dans l'oreille et me dit
That you are not alone
Que tu n'es pas seule
For I am here with you
Car je suis là avec toi
Though you're far away
Bien que tu sois loin
I am here to stay
Je suis là pour rester
For you are not alone
Car tu n'es pas seule
For I am here with you
Car je suis avec toi
Though we're far apart
Bien que nous sommes chacun de notre côté
You're always in my heart
Tu es toujours dans mon coeur
For you are not alone
Car
tu n'es pas seule
Whisper three words and I'll come runnin'
Chuchote trois mots et je serais là
And girl you know that I'll be there
Et fille tu sais que je serais là
I'll be there
Je serais là
You are not alone
Tu n'es pas seule
For I am here with you
Car je suis là
Though you're far away
Bien que tu sois loin
I am here to stay
Je suis là pour rester
For you are not alone
Car tu n'es paas seule
For I am here with you
Car je suis là avec toi
Though we're far apart
Bien que nous sommes chacun de notre côté
You're always in my heart
Tu es toujours dans mon coeur
For you are not alone
Car tu n'es pas seule
For I am here with you
Car je suis là avec toi
Though you're far away
Bien que tu sois loin
I am here to stay
Je suis là pour rester
For you are not alone
Car tu n'es pas seule
For I am here with you
Car je suis là avec toi
Though we're far apart
Bien que nous sommes chacun de notre côté
You're always in my heart
Tu
es toujours dans mon coeur
For you are not alone...
Car tu n'es pas seule...
(écrit par R.Kelly)
Infos
clip
CHILDHOOD
Have you seen my Childhood ?
As-tu vu mon enfance ?
I'm searching for the world that I come from
Je suis à la recherche du monde d'où je viens
'Cause I've been looking around
J ai chercher
In the lost and found of my heart...
Dans les recoins de mon cœur
No one understands me
Personne ne me comprend
They view it as such strange eccentricities...
Ils considèrent ce que je fais comme d'étranges excentricités
'Cause I keep kidding around
Parce que je m'amuse
Like a child, but pardon me...
Comme
un enfant, mais excusez-moi
People say I'm not okay
Les gens disent que je ne suis pas normal
'Cause I love such elementary things...
Parce que j'aime des choses simples
It's been my fate to compensate, for the
C'est mon destin de chercher à compenser
Childhood
L'enfance
I've never known...
Que
je n'ai jamais eu
Have you seen my Childhood ?
As-tu vu mon enfance ?
I'm searching for that wonder in my youth
Je suis à la recherche de ce qu'il y avait de merveilleux dans ma jeunesse
Like pirates and adventurous dreams,
Comme ces rêves de pirates et d'aventure
Of conquest and kings on the throne...
De
conquêtes et de rois sur le trône
Before you judge me, try hard to love me,
Avant de me juger, essais de m'aimer
Look within your heart then ask,
Écoute ton cœur et pose-toi la question
Have you seen my Childhood ?
As-tu
vu mon enfance ?
People say I'm strange that way
Les gens disent que je suis bizarre comme je suis
'Cause I love such elementary things,
Parce que j'aime des choses simples
It's been my fate to compensate,
C'est mon destin de chercher à compenser
for the Childhood I've never known...
L'enfance
que n'ai jamais eu
Have you seen my Childhood ?
As-tu vu mon enfance ?
I'm searching for that wonder in my youth
Je suis à la recherche de ce qu il y avait de merveilleux dans ma jeunesse
Like fantastical stories to share
Toutes ces histoires fantastiques à partager
The dreams I would dare, watch me fly...
Les
rêves que j'osais faire, regarde moi voler
Before you judge me, try hard to love me.
Avant de me juger, essais de m'aimer
The painful youth I've had
J'ai
eu une enfance pénible
Have you seen my Childhood....
As-tu vu mon enfance?
(écrit par Michael Jackson)
TABLOID JUNKIE
Speculate to break the one you hate
Trouvez des idées pour briser celui que vous détestez.
Circulate the lie you confiscate
Répandez des mensonges, Vous confisquez.
Assassinate and mutilate
Assassinez et multipliez.
As the hounding media in hysteria
Voila les médias dans leur traque hystérique.
Who's the next for you to resurrect
Qui allez-vous ressusciter à présent ?
J.F.K. exposed the C.I.A.
J.F.K. a mis la C.I.A. à nue ;
Truth be told the grassy knoll
Que la vérité soit révélée, car l'herbe pousse sur sa tombe.
As the blackmail story in all your glory
C'est
l'histoire du chantage dans toute sa gloire.
It's slander
Ce sont des calomnies.
You say it's not a sword
Vous dites que ce n'est pas une arme,
But with your pen you torture men
Mais avec votre stylo vous torturez des hommes,
You'd crucify the Lord
Vous (médias) sériez capable de sacrifiez le seigneur.
And you don't have to read it, read it
Et vous (public) n'êtes pas obligés de lire tout ça.
And you don't have to eat it, eat it
Vous n'êtes pas obligés d'avales ces histoires.
To buy it is to feed it, feed it
Si vous achetez, vous les faites vivres.
So why do we keep foolin' ourselves
Alors
pourquoi continuons-nous cette mascarade ?
Just because you read it in a magazine
Le simple fait de lire quelque chose dans un magasine,
Or see it on the TV screen
Ou de le voir à la télévision,
Don't make it factual
Though everybody wants to read all about it
Même si tout le monde veut connaître les détails de l'histooire.
Just because you read it in a magazine
Le simple fait de lire quelque chose dans un magazine,
Or see it on the TV screen
Ou de le voir à la télévision
Don't make it factual, actual
They say he's homosexual
Ils
disent qu'il homosexuel...
In the hood
Dans les mauvais quartiers
Frame him if you could
Descends-le si tu peux.
Shoot to kill
Appuie sur la détente pour l'abattre.
To blame him if you will
Ca sera de ta faute
If he dies sympathize
S'il meurt, prends pitié
Such false witnesses
De tels faux témoins
Damn self righteousness
Avec une fichu vertu !
In the black
Dans le noir
Stab me in the back
Poignardez-moi dans le dos.
In the face
Au grand jour
To lie and shame the race
Mentez et faites honte à votre race.
Heroine and Marilyn
Héroïne et Marilyne
As the headline stories of
All your glory
Voila
les titres de couverture de toute votre gloire.
It's slander
Ce sont des calomnies.
With the words you use
Avec les mots que vous utilisez
You're a parasite in black and white
Vous (médias) êtes des parasites en noir et blanc,
Do anything for news
Vous feriez n'importe quoi pour des informations.
And you don't go and buy it, buy it
Mais vous (public) n'achetez plus ces histoires
And they won't glorify it, 'fy it
Alors n'en tirerons plus aucune gloire.
To read it sanctifies it, 'fies it
Le fait de les lire leur donne un caractère sacré.
Then why do we keep foolin' ourselves
Alors
pourquoi continuons-nous cette mascarade ?
REFRAIN x 3
(écrit par Michael Jackson, James Harris III et Terry Lewis)
Infos
clip
2 BAD
Tant
pis
Told me that you're doin' wrong
On m’a dit que tu agis mal
Word out shockin' all alone
La
rumeur seule est choquante
Cryin' wolf ain't like a man
Un loup qui pleure n’est pas comme un homme
Throwin' rocks to hide your hands
Lançant
des pierres pour cacher tes mains
You ain't done enough for me
Tu n’es pas assez crevé à mon goût
You ain't done enough for me
Tu n’es pas assez crevé à mon goût
You are disgustin' me, yeah yeah
Tu me dégoûtes, ouais ouais
You're aiming just for me
Tu
me vises moi seul
You are disgustin' me
Tu me dégoûtes
Just want your cut from me
Tu veux simplement ta part de moi même
But too bad, too bad
Mais
tant pis, tant pis
Look who just walked in the place
Regarde
qui vient de rentrer
Dead and stuffy in the face
Qui a l’air crevé et renfermé
Look who's standing if you please
Regarde
qui est là si tu veux bien
Though you tried to bring me to my knees
Même
si tu as essayé de me mettre à genoux
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Hell all up in Hollywood
C’est
infernal à Hollywood
Sayin' that you got it good
En
disant que tu as de la chance
Creepin' from a dusty hole
Rampant
hors d’un trou poussiéreux
Tales of what somebody told
Des
histoires que quelqu’un a raconté
What do you want from me ?
Que
veux-tu de moi ?
What do you want from me ?
Que
veux-tu de moi ?
Tired of you haunting me, yeah yeah
J’en ai marre que tu me hantes, ouais ouais
You're aiming just for me
Tu
me vises moi seul
You are disgustin' me
Tu
me dégoûtes
You got blood lust for me
Tu as une envie sanglante de moi
But too bad, too bad
Mais
tant pis tant pis
Look who got slapped in the face
Regarde
qui a été claque au visage
It's dead and stuffy in the place
C’est mort et renfermé dans cet endroit
I'm right back where I wanna be
Je suis de retour exactement où je veux être
I'm standin' though you're kickin' me
Je résiste même si tu me frappes
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
Too bad too bad about it
Tant
pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi
ne le cries et hurles-tu pas
[Rap par Shaquille O'Neal]
Life's about a dream
La vie est sur un rêve
I'm really undefeated when MJ is on my team, theme
Je
suis vraiment invaincu quand MJ est dans mon équipe, theme
Reality brings forth realizm
La réalité met en avant le réalisme
It's the man of steel organizm, twizm
C’est l’homme de fer
Not from the prizm, take charge like manilla
Pas pour le prisme, s’occuper comme de la manille
Nine five shaq represent with the Thrilla
Neuf cinq Shaq’ represente avec le Thriller
Grab my crotch, twist my knee, then I'm through
Choppe mon entrejambe, tortilla mon genou, ensuite j’y arrive
Mike's bad, I'm bad
Mike est mauvais, je suis mauvais
Who are you
Qui
es tu
[Michael]
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas ?
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas ?
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas ?
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
Why don't you just scream and shout it
Pourquoi ne le cries et hurles-tu pas ?
Too bad too bad about it
Tant pis tant pis pour ça
(écrit par Michael
Jackson)
Infos
clip
HISTORY
He got kicked in the back
Il a recu des coups de pied dans la dos
He say that he needed that
Il dit qu'il en avait besoin
He hot willed in the face
Il a de la volonté
Keep daring to motivate
Garde la prétention pour motiver
He say one day you will see
Il dit qu'un jour tu verras
His place in world history
Sa place dans l'histoire
He dares to be recognized
Il ose être reconnu
The fires deep in his eyes
Les
feux profonds dans ses yeux
How many victims must there be
Combien de victimes Devra-t-il y avoir
Slaughtered in vain across the land
Abattu en vain dans le pays ?
And how many struggles must there be
Et combien seront ficelés
Before we choose to live the prophet's plan
Avant que nous choisissions de vivre le plan du prophète
Everybody sing...
Tout
le monde chante
Every day create your history
Chaque jour crée ton histoire
Every path you take you're leaving your legacy
A chaque sentier que tu prends tu laisse ta légalité
Every soldier dies in his glory
Chaque soldat meurt dans sa gloire
Every legend tells of conquest and liberty
Chaque
légende racontées des conquêtes et de la liberté
Don't let no one get you down
Ne permet pas que quelqu'un t'abaisse
Keep movin' on higher ground
Garde le mouvement sur le sol le plus haut
Keep flying until
Continue de voler jusqu'à ce que
You are the king of the hill
Tu sois le roi de la maladie
No force of nature can break
Aucune force de la nature ne peux briser
Your will to self motivate
Tu sera motivé toi-même
She say this face that you see
Elle dit "ce visage que tu vois
Is destined for history
Est
destiné à l'histoire"
How many people have to cry
Combien de gens doivent pleurer
The song of pain and grief across the land
La chanson de la peine et de la douleur dans le monde
And how many children have to die
Et combien d'enfants doivent mourrir
Before we stand to lend a healing hand
Avant que nous ne donnions une main cicatrisante
Everybody sing...
Tout
le monde chante
Every day create your history
Chaque jour crée ton histoire
Every path you take you're leaving your legacy
A chaque sentier que tu prend tu laisses ta légalité
Every soldier dies in his glory
Chaque soldat meurt dans sa gloire
Every legend tells of conquest and liberty
Chaque légende racontées des conquêtes et de liberté
Every day create your history
Chaque jour crée ton histoire
Every page you turn you're writing your legacy
Chaque page que tu tourne écrit ton histoire
Every hero dreams of chivalry
Chaque héros rêve de galanterie
Every child should sing together in harmony
Chaque
enfant devrait chanter ensemble en harmony
All nations sing
Toutes le nations chantent
Let's harmonize all around the world
Laissons
passez l'harmonie dans le monde entier
How many victims must there be
Combien de victimes devra-t-il y avoir
Slaughtered in vain across the land
Abattues en vain dans le pays ?
And how many children must we see
Et combien d'enfants devrons nous voir
Before we learn to live as brothers
Avant d'apprendre à vivre comme des frères
And create one family oh...
Et créer une fammile, oh...
Every day create your history
Chaque jour crée ton histoire
Every path you take you're leaving your legacy
A chaque sentie que tu prend tu laisses ta légalité
Every soldier dies in his glory
Chaque soldat meurt dans sa gloire
Every legend tells of conquest and liberty
Chaque légendes racontées des conquêtes et de liberté
Every day create your history
Chaque jour jour crée ton histoire
Every page you turn you're writing your legacy
Chaque page que tu tournes écrit ton histoire
Every hero dreams of chivalry
Chaque héros rêve de galanterie
Every child should sing together in harmony
Tout
les enfants devraient chanter en harmonie
A soldier dies
Un soldat meurt
A mother cries
Une mère pleure
The promised child shines in a baby's eyes
La promesse d'un enfant brille dans les yeux d'un bébé
All nations sing
Toutes les nations chantes
Let's harmonize all around the world
Laissons
passer l'harmonie dans le monde entier
(écrit par Michael Jackson, James Harris III et Terry Lewis)
LITTLE SUSIE
Somebody killed little Susie
Quelqu'un a tué la petite Susie
The girl with the tune
La fille à la chanson
Who sings in the daytime at noon
Qui chante dans la journée, à midi
She was there screaming
Elle étais là hurlant
Beating her voice in her doom
Se cassant la voix en mourant
But nobody came to her soon...
Mais
personne n'est arrivé à temps
A fall down the stairs
Une chute dans les escaliers
Her dress torn
Sa robe déchirée
Oh the blood in her hair...
Oh, il y a du sang dans ses cheuveux
A mystery so sullen in air
Un mystère si sombre
She lie there so tenderly
Elle est étendue par terre si délicatement
Fashioned so slenderly
Une silhouette si fine
Lift her with care,
Soulevez la doucement
Oh the blood in her hair...
Oh,
il y a du sang dans ses cheuveux
Everyone came to see
Tout le monde est venu voir
The girl that now is dead
La fille qui est maintenant morte
So blind stare the eyes in her head...
Ses yeux sont perdus dans le vide
And suddenly a voice from the crowd said
Soudain, une voix dans la foule à dit
This girl lived in vain
Cette fille à vécu pour rien
Her face bear such agony, such strain...
Son
visage exprimant une telle agonie, une telle tension
But only the man from next door
Mais seul le voisin
Knew little Susie and how he cried
Connaissait la petite Susie et il a tellement pleuré
As he reached down
Quand il a tendu la main
To close Susie's eyes...
Pour fermer les yeux de Susie
She lie there so tenderly
Elle est étendue par terre si délicatement
Fashioned so slenderly
Une silhouette si fine
Lift her with care
Soulevez la doucement
Oh the blood in her hair...
Oh,
il y a du sang dans ses cheveux
It was all for God's sake
C'était pour l'amour de Dieu
For her singing the tune
Qu'elle chantait cette chanson
For someone to feel her despair
Pour que quelqu'un comprenne son désespoir
To be damned to know hoping is dead and you're doomed
Quel malédiction de savoir que tout cet espoir est vain et que l'on est condamné
Then to scream out
Alors on crit
And nobody's there...
Et
personne ne vient
She knew no one cared...
Elle
savait que personne ne l'aimait
Father left home, poor mother died
Son père était parti, sa pauvre mère était morte
Leaving Susie alone
Laissant Susie seule
Grandfather's soul too had flown...
Lâme de son grand père s'était aussi envolée
No one to care
Personne pour s'occuper d'elle
Just to love her
Personne pour l'aimer
How much can one bear
Combien de temps peut-on supporter cela ?
Rejecting the needs in her prayers...
Elle
cachait ses besoin dans ses prières
Neglection can kill
Le manque d'affection peut tuer
Like a knife in your soul
Comme un couteaux qu'on vous plante dans l'âme
Oh it will
oh, cela arrive
Little Susie fought so hard to live...
La petite Susie s'est battue si durement pour vivre
She lie there so tenderly
Elle est étendue par terre si délicatement
Fashioned so slenderly
Une silhouette si fine
Lift her with care
Soulevez la doucement
So young and so fair
Si
jeune et si blonde
(écrit par Michael Jackson)
SMILE
Souris
Smile, though your heart is aching
Souris,
même si ton cœur a mal
Smile, even though it's breaking
Souris, même s’il se déchire
When there are clouds in the sky
Lorsqu’il y a des nuages dans le ciel
You'll get by...
Tu
y arriveras
If you smile
Si
tu souris
With your fear and sorrow
Avec ta peur et ton chagrin
Smile and maybe tomorrow
Souris et peut-être demain
You'll find that life is still worthwhile
Tu trouveras que la vie vaut le coup
If you just...
Simplement
si tu…
Light up your face with gladness
Éclaire ton visage avec du bonheur
Hide every trace of sadness
Cache toute trace de tristesse
Although a tear may be ever so near
Même si une larme n’a jamais été si proche
That's the time you must keep on trying
C’est le moment de continuer à essayer
Smile, what's the use of crying
Souris, à quoi sert-il de pleurer
You'll find that life is still worthwhile
Tu verras que la vie vaut toujours la peine
If you just...
Simplement
si tu
Smile, though your heart is aching
Souris, même si ton coeur a mal
Smile, even though it's breaking
Souris, même s’il se déchire
When there are clouds in the sky
Lorsqu’il y a des nuages dans le ciel
You'll get by...
Tu
y arriveras
If you smile
Si tu souris
Through your fear and sorrow
Malgré ta peur et ton chagrin
Smile and maybe tomorrow
Souris,
et peut-être demain
You'll find that life is still worthwhile
Tu trouveras que la vie vaut toujours la peine
If you just smile...
Simplement
si tu souris…
That's the time you must keep on trying
C’est
le moment de continuer à essayer
Smile, what's the use of crying
Souris, à quoi sert-il de pleurer
You'll find that life is still worthwhile
Tu verras que la vie vaut toujours le coup
If you just smile
Simplement
si tu souris
(écrit par John Turner et Geoffrey Parsons)
Ont participés à cet album :
Janet Jackson, R.Kelly, Boyz II Men, Nathan et Wanya Morris, Shawn Stockman, Michael Mc Cary, Bryan Loren, Andrae et Sandra Crouch et leur chorale, Carol Dennis, Jackie Gouche, Gloria Augustus, et Linda Mc Crary.
Les crédits des paroles des chansons ci-dessus sont rappelés sous les titres de ces dernières.
Design & conception EddyMJJ - Copyright ã 2001/2004 - www.chez.com/meddyr